专栏

《延禧攻略》红遍全世界,卖90个国家的版权,死丫头彻底翻身了

态度 作者:美美娱乐 2018-12-18 15:17:26

《延禧攻略》登上全球电视节目热搜榜第一名,版权卖90国,收益或逾3亿广告超2亿。废话不多说了,阿美,马上就要三刷了。默默说一句,厉害了,我的国剧。



据悉,该剧版权已卖给约90个国家,按其70集的体量及每集一条广告来计算,其广告收入最少达2.1亿元。


对此,网友纷纷表示:于正,以前的于正已经死了。现在是钮祜禄.于正。

另外说一下延禧攻略确实好看。不得不说确实很新鲜,不像希望白莲花的弱弱的感觉,就是要告诉别人每个人都不是好惹的。


而《延禧攻略》这部电视剧更是捧火了一批演员,秦岚,聂远,佘诗曼翻红了,甚至饰演宫女、太监、侍卫的演员都全部红了,于正也是凭此甩脱抄袭的阴霾,算是为自己正名了。此外,“大猪蹄子”一词也走红网络......


以至于现在于正的新剧《皓镧传》还没开播,网上就已经呼声一片,求于妈“快点播吧!”从以前的人人吐槽到现在的翘楚,但也能真的看出于妈在观众们心里的地位已经拔地而起,不再像以前一般尴尬了。



其实,从曾经的韩剧美剧盛行,到如今国剧走出国门,文化输出,《延禧攻略》并不是第一个。



作为比较早的一部清宫穿越剧,《步步惊心》比《延禧攻略》更早一步走出国门,吴奇隆和刘诗诗就是这部剧结缘的。



《步步惊心》播出以后,不仅在国内反响热烈,而且风靡日韩。韩国随即进行了翻拍,起名《步步惊心:丽》,由李准基和IU主演,但收视平平。



倒是中国原版的《步步惊心》在韩国观众心中被奉为经典,还在韩国出版了小说原版。



韩国的粉丝表示,中国原作的女演员很漂亮,完全适合历史剧。




并且,韩国粉丝还说,看过了中国的原版之后,真的难以忘记。马尔泰若曦,真真的是爱上了。还向韩国人热烈推荐。



并且,除了韩国之外,《步步惊心》也曾被引进日本,改名为《宫廷女官若曦》。剧中仍然使用中文原版配音,日文字幕,开播后不久就成为BS JAPAN电视台访问量最多的节目。



除了《步步惊心》之外,阿美不得不提的就是《甄嬛传》了。

它的成功也就无需赘言。《甄嬛传》在日本富士台正式开播,仅开播一周,就迅速成为热门话题,日本著名华流刊物《Chinese STAR》连开两期专题大幅报道《甄嬛传》。



将该剧引进日本的日本亚共和娱乐公司社长自曝看了两遍:“可以说这是一部5年后、10年后都能引发话题的不朽名作。”



2015年,《甄嬛传》被Netflix网站引进,登陆美国。全剧一共6集,每集90分钟。 “播出的周期是一周一集,遵循美国观众的收看习惯。”



不过,和中文版在国内引起剧烈反响不同的是,美版娘娘在国外有点“水土不服”。目前,该剧在Netflxi网站上只有2.5的评分。经过微博、论坛的发酵,网友对其也是吐槽满满。



从76集骤减到6集!这其中的人物关系、剧情势必要进行大规模删减。


美版中,开篇便是老年甄嬛伫立桥头似在回忆往事,接着入宫后的种种经历。随后,皇后、华妃等劲敌们伴随出现一二,皇上陈建斌的戏份则被大幅删减。



唯一得到较大篇幅展示的则是甄嬛与果郡王在诡谲多变的后宫争斗中的一段相爱至生死永别的宫廷绝恋。


如果用一句话形容美版,那就是“2集干掉华妃、2集干掉皇后,最后2集干掉皇帝”



而在美版《甄嬛传》中,网友们也是将各位娘娘的经典台词玩坏了。不知道,延禧攻略会怎么样呢?阿美还是很期待的。



比如,直接将万福金安,翻译成了10000,简直不能在土豪了,原来美国也是如此豪气。



华妃娘娘的贱人,直接翻译就是bitch。就想问一句,这些翻译工作者英语四级毕业了没有?



再比如,甄嬛的那句,极好的。被翻译成了good。难不成这部片子还要拿回国内来吗?怎么用的单词都如此简单呢?



特别是,甄嬛的名字,钮祜禄——new hello是个什么鬼?是新你好吗?



看着被网友们吐槽疯了的《甄嬛传》,不知道《延禧攻略》在国外又会被翻译成什么样子。阿美已经准备好了,一有消息就和仙女们分享,请为阿美点赞呀。


关注公众号:拾黑(shiheibook)了解更多

[提示]友情链接:

法律法规检索大数据平台:https://www.itanlian.com/
盘点娱乐资讯黑料不打烊:https://www.ijiandao.cn/
让资讯触达的更精准有趣:https://www.0xu.cn/

图库
关注网络尖刀微信公众号
随时掌握互联网精彩
内容推荐